一說(shuō)起印尼,立即就想到風(fēng)景秀麗的巴厘島。毋庸置疑,巴厘島的確迷人,綿延的白沙海灘、蔥郁的熱帶雨林、廣袤的海洋,讓這個(gè)島嶼享受著大自然的寧?kù)o。這個(gè)東南亞南端、擁有1.7萬(wàn)多個(gè)大小不等島嶼的國(guó)家,僅有6000多個(gè)島嶼上居住著200多萬(wàn)人口。眾多的島嶼使得印尼得天獨(dú)厚地?fù)碛?135萬(wàn)公里的漫長(zhǎng)海岸線,形成獨(dú)特的海洋風(fēng)光。印尼之美遠(yuǎn)不止于此,在歷史文化藝術(shù)方面,印尼也散發(fā)著獨(dú)特的魅力。
最南端的爪哇島是印尼文化的發(fā)源地,而爪哇島中心的日惹雖然是一個(gè)只有50萬(wàn)人口的小城市,卻擁有印尼最古老的文化。從地圖上看,印尼首都雅加達(dá)位于爪哇島的西端,是一個(gè)現(xiàn)代化的城市;巴厘島則在爪哇島東邊,幾乎和爪哇島相連接,首府是登巴沙爾;日惹就在這兩個(gè)城市的中間,三座城市成一條直線的分布。
我很喜歡巴厘島的自然風(fēng)光——迷人的海灘、溫和的海水以及蔚蘭的天空,我更迷戀日惹的古老歷史和純樸的民風(fēng)。
日惹是爪哇古典文化藝術(shù)的中心,蠟染、芭蕾舞蹈、戲劇、音樂(lè)、詩(shī)歌和木偶戲都極富特色。那里仍能看到荷蘭殖民的遺跡和蘇丹王的宮殿,但最值得令人向往的是兩座建造于公元八世紀(jì)左右的佛教寺廟和印度教廟宇的遺跡。
印尼一共擁有7處世界遺產(chǎn),其中4個(gè)在爪哇,而日惹一地就有兩處。一處是日惹北邊約42公里處的婆羅浮屠佛教寺廟,名稱(chēng)來(lái)自梵文,意思是“山丘上的寺院”。因地近梅拉比火山,這座寺廟經(jīng)受了大自然的洗禮——公元十一世紀(jì)的火山爆發(fā),導(dǎo)致該寺廟被掩埋了近800年,一直到公元1841年才被發(fā)現(xiàn)從而重見(jiàn)天日。
這座占地1.23萬(wàn)平方米的寺廟,雖然主體是佛教的一大壇場(chǎng),卻有著深厚的印度教的色彩,周?chē)?32座佛像一致面向外,莊嚴(yán)肅穆,令人頓生景仰之情;周?chē)鷻跅U上的2500件浮雕,描繪出欲望和無(wú)欲之間的微妙關(guān)系。
婆羅浮屠寺廟和中國(guó)的長(zhǎng)城、埃及的金字塔、柬埔寨的吳哥窟齊名,享有東方四大奇跡的盛名,對(duì)研究印尼歷史文化和藝術(shù)有重要的價(jià)值。的確,那是印尼文化的驕傲。
另外一處世界遺產(chǎn)是日惹東邊約17公里的普蘭巴南印度教寺廟,這是印尼最大的濕婆神建筑群,原來(lái)共有240座廟宇,經(jīng)過(guò)歲月的洗禮,現(xiàn)在僅存六座遺跡,從中仍不難窺測(cè)出過(guò)往的輝煌歷史。為吸引游客,印尼政府在該地建造了夏天觀賞芭蕾的露天劇場(chǎng),表演印尼傳統(tǒng)的羅摩耶拉芭蕾舞劇,使來(lái)自世界各地的游客從藝術(shù)表演中體會(huì)印尼的傳統(tǒng)文化藝術(shù)。
我和妻子在印尼游覽了幾個(gè)城市之后,感受到印尼社會(huì)濃厚的人文氣息。因?yàn)橛凶诮痰男叛鲆约皻v史上經(jīng)受過(guò)多次自然災(zāi)難,印尼人生性善良、樂(lè)觀。他們對(duì)外來(lái)的旅客不僅沒(méi)有排斥的態(tài)度,而且非常熱情地笑容以待。作為一個(gè)外國(guó)旅游者,無(wú)論到哪里都沒(méi)有絲毫的不安全感,即使是黑夜,也可以在那花園般的人行道上舒適而放松地散步,不會(huì)遇到因吸毒而向路人索取金錢(qián)的騷擾。
印尼的文化歷史和藝術(shù),對(duì)不論來(lái)自何方的參觀游覽者,都具有極大的吸引力。對(duì)來(lái)自文明古國(guó)的中國(guó)人而言,因?yàn)橛袣v史上的長(zhǎng)期往來(lái),理論上更容易產(chǎn)生共鳴。但我們游覽過(guò)程當(dāng)中,遇到的東方人以韓國(guó)人和日本人居多,更多的卻是金頭發(fā)藍(lán)眼睛的西方人。之所以會(huì)出現(xiàn)這種情況,我想其中主要原因之一是印尼在中國(guó)市場(chǎng)的宣傳乏善可陳。我在前往印尼之前,發(fā)現(xiàn)在中國(guó)竟然沒(méi)有印尼政府的旅游機(jī)構(gòu),于是我和印尼駐華大使館聯(lián)系,前往索取一些文字資料。令我吃驚的是,除了中英文介紹的巴厘島小冊(cè)子之外,介紹印尼全國(guó)的資料只是一個(gè)16頁(yè)的說(shuō)明,而那些介紹材料的中英文字翻譯有些地方令人啼笑皆非,經(jīng)過(guò)再三琢磨和推敲,我想那應(yīng)該是用電腦谷歌翻譯的版本。
為此我想坦誠(chéng)地向印尼旅游部門(mén)進(jìn)一言,用中文妥善翻譯介紹本國(guó)的旅游資料是刻不容緩的頭等大事,而且要聯(lián)合本國(guó)的航空公司進(jìn)行促銷(xiāo)宣傳,這樣才方便中國(guó)公民對(duì)印尼有更深入的認(rèn)識(shí)和了解。