葛妮是一位來(lái)自法國(guó)的語(yǔ)言學(xué)者和翻譯家,今年3月,榮獲“翻譯中國(guó)外籍翻譯家”稱(chēng)號(hào)。從1994年第一次踏上中國(guó)的土地,她便與這個(gè)東方國(guó)度結(jié)下不解之緣。幾十年來(lái),她不僅深深融入了中國(guó)的生活,而且還通過(guò)自己的職業(yè),成為中法兩國(guó)文化交流的重要推動(dòng)者。
“我很快融入進(jìn)這里的社會(huì)。”葛妮回憶起初次到訪中國(guó),直言雖然她的面容讓她在中國(guó)的街頭顯得與眾不同,但她并不覺(jué)得自己是個(gè)“外國(guó)人”。她喜歡融入熙熙攘攘的中國(guó)人群中,這讓她感到親切自在。
2011年,葛妮來(lái)到了北京,開(kāi)始在北京語(yǔ)言大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院任教,教授高級(jí)翻譯課程。與此同時(shí),她也是一名自由譯員。兩份職業(yè)看似不同,但她認(rèn)為二者有著緊密的聯(lián)系:無(wú)論是作為譯員,還是教師,她的職責(zé)都是傳遞信息。
對(duì)于她來(lái)說(shuō),翻譯不僅僅是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)化,更是文化的橋梁。作為一名漢法譯員,葛妮在促進(jìn)中法關(guān)系中扮演了關(guān)鍵角色,特別是在今天這個(gè)充滿誤解的時(shí)代,她致力于通過(guò)翻譯讓法語(yǔ)世界更好地了解中國(guó)的文化與特色。
葛妮與中文的緣分可以追溯到她的嬰兒時(shí)代。她曾在父母家里找到一張她六個(gè)月大時(shí)和一只玩具熊貓的合影。那時(shí)候,熊貓玩偶在西方并不常見(jiàn),這讓她覺(jué)得自己與中國(guó)的聯(lián)系是冥冥中注定的。
1978年,她正式開(kāi)始學(xué)習(xí)中文。在此之后,葛妮作為一名教師,開(kāi)始在法國(guó)拉羅謝爾的初高中教授中文。當(dāng)?shù)氐膶W(xué)生對(duì)這門(mén)語(yǔ)言充滿了熱情,很多學(xué)生因?yàn)橹袊?guó)市場(chǎng)的巨大潛力,渴望通過(guò)掌握中文在擇業(yè)時(shí)脫穎而出。
當(dāng)葛妮第一次來(lái)到中國(guó)時(shí),物質(zhì)條件遠(yuǎn)不像今天這樣豐富。但隨著中國(guó)的改革開(kāi)放和國(guó)際交流的不斷深入,中國(guó)人的生活水平有了顯著提高。如今,在各大超市,能輕松買(mǎi)到世界各地的產(chǎn)品,這讓葛妮深感中國(guó)的進(jìn)步。
在中國(guó)生活多年,葛妮見(jiàn)證了中國(guó)的巨變,她的家庭也受到了中法文化交融的影響。她的小孫女即將迎來(lái)一歲生日,葛妮特意為她在湖北鄉(xiāng)村買(mǎi)了一把小椅子。
2024年,正值中法建交60周年,兩國(guó)之間的文化與旅游交流達(dá)到新高度。葛妮深感榮幸能夠見(jiàn)證這一歷史時(shí)刻,并為促進(jìn)兩國(guó)在旅游、文化、經(jīng)濟(jì)等方面的合作貢獻(xiàn)自己的力量。在她的眼中,中法之間的交流不僅是國(guó)家之間的互動(dòng),也是千千萬(wàn)萬(wàn)個(gè)人故事的交匯。她相信,未來(lái)中法之間的聯(lián)系將會(huì)更加緊密,而她也將在這一過(guò)程中繼續(xù)發(fā)揮橋梁作用。