有一次參加一個(gè)當(dāng)代藝術(shù)領(lǐng)域的“國際”研討會,會上某美院一位年輕教授發(fā)表高論。對于我來說,他所說的早已耳朵聽出繭來,所以也沒太在意他說什么,反正就是司空見慣的當(dāng)代藝術(shù)理論界的調(diào)調(diào)——一種讓圈外人聽了會感到自己非常無知甚至白癡的“學(xué)術(shù)語言”。而我是聽多不怪。既然我不懂法語也能欣賞法國香頌,為什么不能用同樣的心態(tài)去欣賞當(dāng)代藝術(shù)理論家嘟囔神秘的當(dāng)代咒語呢?
但那天偏偏殺出了一位翻譯——那個(gè)年輕的女翻譯大概從來沒有為當(dāng)代藝術(shù)理論界干過活。她先是目瞪口呆地聽著,然后傻乎乎地問道:這位老師,我實(shí)在是聽不懂您在講什么。您是否可以用通俗一點(diǎn)的話來講,否則不好翻譯。
這下輪到年輕教授傻掉了。他從來沒有遇到這樣不知羞恥地承認(rèn)自己聽不懂,還理直氣壯地要求他講得通俗點(diǎn)的人。但在這種“國際”研討會上,不通過這個(gè)翻譯還真不行。他臉憋得通紅,結(jié)結(jié)巴巴地試圖用通俗的語言闡述自己的觀點(diǎn)。終于他講完了,大家面面相覷:原來這就是他想講的?這還需要講嗎?
好了,現(xiàn)在輪到我來解釋下他們的這種學(xué)術(shù)語匯吧。在他們口中,吃飯會這樣來表述:對一種熱加工后的主要成份為碳水化合物的植物基因傳承者的物理性兼化學(xué)性的解構(gòu)過程。
明白了嗎?他們說的話不是不好理解,而是值不值得花精力繞這么大個(gè)彎子去理解一個(gè)不言而喻的觀點(diǎn)。失去了復(fù)雜艱澀的語言體系光環(huán),某些當(dāng)代藝術(shù)理論還剩下些什么?
我沒讀過多少深奧的書,只不過從孔子《論語》、老子《道德經(jīng)》直到來自西方的《圣經(jīng)》,我發(fā)現(xiàn)這些先哲的語言都很樸素。他們唯恐人們聽不懂他們深奧的道理,還一個(gè)勁地講寓言、打比方來解釋。在除了當(dāng)代藝術(shù)評論界之外的學(xué)術(shù)領(lǐng)域,我發(fā)現(xiàn),越是搞明白自己行當(dāng)里那些道道的人,越是講話通俗。自己明白了,才能講得別人也明白。當(dāng)然,事情也有例外的,譬如愛因斯坦的相對論,大多數(shù)人是聽不懂的。但是他這個(gè)令大多數(shù)人聽不懂的道理,實(shí)實(shí)在在得到了科學(xué)的印證,并影響了科學(xué)的進(jìn)程。但愿當(dāng)代藝術(shù)理論界深奧的理論,也能實(shí)實(shí)在在地推動人類藝術(shù)的發(fā)展。(新華網(wǎng))