從傳統(tǒng)與當代的中國關鍵詞入手,是進行傳播中國聲音、講好中國故事的需要。“媒介文化研究必備經(jīng)典《關鍵詞》的作者雷蒙德·威廉斯提出一個觀點,文化和 傳播的核心就是關鍵詞的傳播。”清華大學新聞與傳播學院副院長史安斌指出,“皮尤基金會做了一個調(diào)查,47%的拉美人認為美國的核心價值觀是民主,但是說 到中國的核心價值觀的時候,這個數(shù)字是零,連對我們比較友好的非洲和拉美的受眾都覺得比較模糊。我覺得中國在整個世界的形象傳播中的短板就是理念和觀念的 傳播。”
中國關鍵詞,正是旨在尋求讓世界了解中國的支點。
“要講好中國故事,就必須要構(gòu)建融通的中外話語體系,要構(gòu)建這樣一個話語體系,就必須有能夠充分準確表達中國的關鍵詞。我們今天所做的事情就是做好對外傳播、講好中國故事的最基礎性的工作。” 中國翻譯研究院副院長王曉輝指出。
談及解讀當代中國的關鍵詞項目,中國外文局副局長、中國翻譯研究院執(zhí)行院長王剛毅介紹:“旨在搭建向國際社會系統(tǒng)解讀闡釋當代中國的多語種平臺,幫助各 國更好地了解中國。”再看 “中華思想文化術(shù)語傳播工程” 發(fā)布的傳統(tǒng)中國關鍵詞,同樣旨在構(gòu)建中國的話語和價值體系,在國際文化交流與傳播中贏得話語 權(quán),促進世界文化的融合與建設。
這些關鍵詞“是關于中國的論述。”北京大學儒學研究院院長王博認為,“從學術(shù)的高度,有內(nèi)在研究的需要;超越學術(shù)的范疇,則是中華文化與世界的交流問題。”
傳統(tǒng)與當代,看似時空遠隔的兩類中國關鍵詞,卻都是闡釋、解讀中國的理念、思想文化的精華,將當代與傳統(tǒng)交匯,用親切、普通語言傳達中國的聲音,講好中國故事。
如何準確表達中華文化的核心概念
“權(quán)威、管用”是傳統(tǒng)與現(xiàn)代兩類中國關鍵詞共有的功能和特點。不論是77條核心詞匯還是81條術(shù)語,從篩選、立目、釋義、翻譯,都有著嚴格的標準和要 求,有專門、權(quán)威的專家團隊,提供了統(tǒng)一、權(quán)威的版本;同時,每條中國關鍵詞的闡釋都采取了簡明釋義和外文翻譯的方式,降低外國讀者認知的門檻和難度,有 利于提升傳播效果。
但是,一個不爭的事實仍然擺在我們面前,要向國際社會準確表達中華文化的核心概念,傳遞好關鍵詞中蘊含的人文精神、思維方式、價值觀念,在前進的路上,依然面臨嚴峻的挑戰(zhàn)。