托馬斯·曼宏篇巨制《浮士德博士》出版國(guó)內(nèi)首個(gè)中譯本
業(yè)界譽(yù)之為德語(yǔ)文學(xué)在中國(guó)譯介的重大突破
諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者、德國(guó)著名作家托馬斯·曼晚年的鴻篇巨制《浮士德博士》國(guó)內(nèi)首個(gè)中譯本近日由上海譯文出版社(微博)出版。該書由曾經(jīng)留學(xué)德國(guó)的學(xué)者羅煒先生花費(fèi)10年之功翻譯而成?!陡∈康虏┦俊吩趪?guó)內(nèi)德語(yǔ)界、文學(xué)界知名度極高,翻譯難度極大,它的出版被譽(yù)為德語(yǔ)文學(xué)在中國(guó)譯介的重大突破。
《浮士德博士》講述了一個(gè)誤入頹廢和罪惡歧途的德國(guó)天才藝術(shù)家極具才華而又冷漠的一生。托馬斯·曼對(duì)自己的這部作品青睞有加,視其為“一生的懺悔”、“一生的總結(jié)”。如果說,歌德的《浮士德》呈現(xiàn)的是資產(chǎn)階級(jí)上升時(shí)期努力不懈的巨人形象并以救贖結(jié)尾,那么托馬斯·曼的《浮士德博士》呈現(xiàn)的則是資產(chǎn)階級(jí)沒落時(shí)期的病人形象并以解體告終。
托馬斯·曼1875年6月6日生于德國(guó)呂貝克一個(gè)富裕家庭。1929年以其第一部長(zhǎng)篇小說《布登勃洛克一家》榮膺諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng);1924年完成了他的另一部偉大小說《魔山》;1933年作家因政治原因離開納粹德國(guó),先流亡瑞士。1938至1952年生活于美國(guó)期間完成了四部曲《約瑟和他的兄弟們》,繼而又一舉寫下了晚年的不朽巨著《浮士德博士》。小說出版時(shí)正值希特勒納粹倒臺(tái)不久,它借助浮士德和音樂兩個(gè)最能象征德意志的形象來探討導(dǎo)致德國(guó)歷史災(zāi)難的原因,成為一個(gè)德國(guó)的譬喻。(中國(guó)新聞網(wǎng))