為什么叫《三個(gè)三重奏》?就是因?yàn)?ldquo;三重結(jié)構(gòu)”在這部小說(shuō)中比起《天·藏》的結(jié)構(gòu)更鮮明、更完整。沒(méi)有“注釋”的意識(shí)根本不可能這么想小說(shuō),不可能把無(wú)關(guān)變得有關(guān),不能組織起這部小說(shuō)。什么是方法論?這就是,而不是一個(gè)一次性的技巧。“注釋”在《三個(gè)三重奏》里變得更自覺(jué),也更加強(qiáng)大,作為其中一個(gè)“三重奏”完全可以和另兩重結(jié)構(gòu)分庭抗禮。
“注釋”改變了我的小說(shuō)的結(jié)構(gòu)方法,讓許多不可能的變成了可能,沒(méi)有聯(lián)系的發(fā)生了聯(lián)系,如果過(guò)去房間沒(méi)有窗戶,現(xiàn)在可以有一個(gè)大窗戶,一個(gè)陽(yáng)光房;過(guò)去小說(shuō)是封閉的,現(xiàn)在小說(shuō)是打開的。在《天·藏》中我感到了這些,在《三個(gè)三重奏》中更感到了這些。電影有畫外音,小說(shuō)有了“注釋”,小說(shuō)可以像電影那樣敘事,編劇、導(dǎo)演、角色都可參與進(jìn)來(lái),小說(shuō)的疆土擴(kuò)大了多少?畫外音在電影里一般比較微小,“注釋”在小說(shuō)中卻可以非常強(qiáng)大,這又是小說(shuō)與電影的不同。兩者過(guò)去沒(méi)聯(lián)系,但殊途同歸呼應(yīng)到一起,一切就是這么有趣。