作者在為此次繁體版叢書的序中提到:“《左臉的微笑》所求者,‘諧’(個體自身本我與他我之諧;個體與他人之諧;以及個體與社會之諧);《無法純粹》,則力尋情與信之‘純’;而《遙遠(yuǎn)的真相》,卻未必想雄赳赳地劍指‘真相’,所著力的,所最令我掛懷的,仍是于那片混沌無序中的‘悟’。”
簡以寧的文學(xué)創(chuàng)作之路,有無法純粹的糾結(jié),有遙遠(yuǎn)真相的縹緲,也有柳暗花明處的左臉微笑。任何文學(xué)創(chuàng)作都不是一蹴而就,得于偶然的偉力,也得于洞明后的通透,更得于一直堅定不移的愛之力量。
《簡?愛》小說三部曲,以愛之名,以簡銘愛。正如作者所說,貫穿始終的,是“涌動的愛——之于友人,于逝去的時光,以及這龐繁而無邊的、不可究竟的世界”。
附《簡?愛》系列總序:因為愛
1
有些絕好的文字,不是人人都寫得來的。正如某些思想,遠(yuǎn)非人人能抵及;某些生活的境況和方式,亦非每個人想過就能過得著。
這便造就了偶然的偉力。
偶然,使個人命運(yùn)發(fā)生轉(zhuǎn)折,抑且這種“個人”的折轉(zhuǎn),不可避免地會波及旁者以及旁者之旁者,既而產(chǎn)生可能的“蝴蝶效應(yīng)”。
李銀河在“閱讀赫塔?米勒”一文中說:“人能不能寫小說取決于兩個要素:一是他的生活是否與眾不同;二是他對生活的感受的深度和烈度。”
站在這句話前,我很是模糊了一些時刻。
在此之前,包括寫小說的當(dāng)時及現(xiàn)在,都沒有想過能不能或是不是。然隨著閱讀的逐漸累積,以及生活片斷的不斷閃回,小說與我,忽然顯現(xiàn)出一種前所未有的關(guān)聯(lián)。原來,這種關(guān)聯(lián),在葉子逝去以前就早已存在,只不過,她的突兀離世,使這種關(guān)聯(lián)由隱秘而漸至裸露。
每一個此刻的活著,必然牽系著幽深而綿延的過往,而這些過往,又會使人以及環(huán)境的未來都生發(fā)出不可預(yù)料的“蝴蝶效應(yīng)”。
轉(zhuǎn)眼,葉子過世好些年了。
一個美好生命的流失,足以使任何塵世中的碌碌者停下盲目的腳步,在心底處察覺出深長的遺憾。而況臨對了心靈摯情之喪的我?除了苦痛一時無法釋解,亦可想象余生不敢俯仰優(yōu)游:必要想通透,并傳遞我的通透,使如葉子、如我等蕓蕓眾生,能夠藉此穿越綿實生活的隙縫,仰望到生命臨世的自在的光芒,因之而獲得超然,獲得解放,以及自生的能力。
我寫作的動念,無論是《左臉的微笑》還是《無法純粹》,抑或《遙遠(yuǎn)的真相》,便全是因了這份通透,以及對這份通透的渴想,和傳遞的熱望。
經(jīng)彭明哲先生引見,得遇臺灣思行文化儒雅多才的出版人。他們商議說想將這幾部人物和故事均有關(guān)聯(lián)、且以葉子貫穿始終的小說重新出版成一套繁體版《簡?愛》小說三部曲。
在這樣的極寒之冬,他們的話,令我憂惶的心暖意寧然,亦覺是對天堂里的葉子的溫存慰告。
2
非虛構(gòu)文字,若作者的人生本身迭宕多舛,則無論其字句之外相如何平常無奇,讀者仍可從這些字句所連接的特殊氣息里,捕捉到鋪墊于這些字句之下的生活波瀾以及生命的質(zhì)地,進(jìn)而被這些平常的字句結(jié)實地撼動。
而虛構(gòu)類文字,也即通常所言的小說,則因其虛構(gòu)之特性,先就為人們預(yù)設(shè)了一道安全屏障:無論小說所述者何,都可以不必大動干戈地傷情動肺,因為,一切都不過人造。是以某些情形下,小說的消遣性和虛擬性,會掩蓋或說消解了它原本具備的能量。
理論上如此。
當(dāng)然實際上,讀者在閱讀優(yōu)秀文學(xué)作品時,少不得仍會為這些虛擬的人物以及這些人物的命運(yùn)而牽心掛肺,甚至,會以為小說所體現(xiàn)的生活的真實性,勝似被偽裝過了的現(xiàn)實。