中新網(wǎng)北京2月23日電 (記者 應妮)接壁兒、勞駕、溜達、麻利兒、甭介……這樣的北京話,你能聽懂幾句?即將上演的京味兒話劇《北京鄰居》不僅有鮮明的京腔兒,也客觀探討了北京本土文化和外來文化的沖突與融合。
京味兒話劇在傳承北京文化方面擔負的作用至關重要,而北京話又是京味兒臺詞的創(chuàng)作源泉。這部匯集北京人藝創(chuàng)作班底的話劇,改編自荊永鳴小說《北京時間》,入圍北京文化藝術基金2016年度資助項目。《北京鄰居》中的人物對話不僅貼近上個世紀90年代,而且?guī)в刑貏e鮮明的胡同特色。例如,接壁兒(界并兒)、勞駕、溜達、麻利兒、甭介、掉渣兒、蝦米等。
“北京話特點不僅是嘴兒甜,更多帶有揶揄味兒,甚至還有哲理性,耐人尋味,經(jīng)得起琢磨?!睂τ谡Z言特點,導演唐燁特別有發(fā)言權。她生于北京、長于胡同,大學就讀中央戲劇學院、工作就職北京人民藝術劇院。
劇中的主角“劉作家”初來乍到,甫一登場就得接受“趙公安”一通兒呲得——“打聽道兒,您得分清東南西北,過馬路,您得瞅準紅燈綠燈;對不起、謝謝、勞駕,您得常擱嘴邊兒上,排隊、守秩序,別加塞兒;眾人前頭不放高聲,公廁解手,您得沖沖。還有,下車您提前言語,不能緊著扒拉,最膈應的就是有人跟身上亂摸?!?/p>
對于這種強壓式的教育,“劉作家”的反駁代表了一部分“北漂”的心態(tài)——“我們有時候毛毛楞楞、咋咋呼呼,那是因為到了大城市會陌生緊張、不知所措,越想盡快適應就越錯態(tài)百出,甚至為了掩飾這種慌亂,有些行為是自我防衛(wèi)。”
劇中也寫實再現(xiàn)了胡同里的人們端著痰盂兒倒尿、在大院子里洗頭等生活場景。有趣的是,劇中演員也是一半京籍一半外地。唐燁坦言,讓非京籍演員在劇中說北京話并不是特別容易,學說還是有難度而且有學的痕跡。
據(jù)悉,該劇將于3月3日至3月12日在朝陽9劇場上演。(完)