1871年,《鳳凰:中日與東亞》期刊再次刊發(fā)了茂叟的三十首完整譯文。不過(guò),戴維斯譯本所具備的上述優(yōu)點(diǎn),促使后來(lái)修訂《中國(guó)總論》的衛(wèi)三畏,用戴維斯文本替代了茂叟譯文。換言之,《中國(guó)總論》1907年及以后的版本當(dāng)中所見(jiàn)到的三十首《采茶詞》,是戴維斯譯文而不再是茂叟的譯文。問(wèn)題是,1848年版中注明了這組譯詩(shī)的出處,修訂版中卻沒(méi)有。所以當(dāng)后人再?gòu)摹吨袊?guó)總論》中轉(zhuǎn)引這一組詩(shī)時(shí),就會(huì)出現(xiàn)兩個(gè)不盡相同的文本。而后一個(gè)文本即戴維斯譯文,很容易被誤認(rèn)為也是出于1840年的《中國(guó)叢報(bào)》,或者干脆當(dāng)作衛(wèi)三畏本人的譯筆。
自19世紀(jì)末到今天,經(jīng)過(guò)不斷被各類書(shū)籍援引、節(jié)錄,《采茶詞》有了好幾個(gè)不同的英文標(biāo)題,僅筆者見(jiàn)過(guò)的就有“Ballad Of Tea-Pick?鄄er”、“A Ballad On Picking Tea”、 “Tea Ballad About Picking”、“The Ballad On Picking Tea In The Garden At Springtime”、“Tea-Picking Ballad”等數(shù)種,但究其內(nèi)容也不外乎是戴維斯或茂叟的譯文。這一組在本土并不很受人們重視,連作者也長(zhǎng)期未明的竹枝詞,在異邦卻產(chǎn)生了如此廣泛的影響,不免令人感喟。
當(dāng)然首先因?yàn)椤恫刹柙~》是一組詩(shī)。按照采茶時(shí)令的先后敘事抒情,聚焦茶女典型的日常動(dòng)態(tài),鋪陳她們的生活、思想和豐富的內(nèi)心情感。作為詩(shī)歌,它或許不算是中華浩瀚詩(shī)海中的精品,卻章法整齊,結(jié)構(gòu)清晰,層次井然,而且不用艱深典故,不用繁難字詞,三十首一氣呵成。行文淺白而聲情并茂,是茂叟和戴維斯偏重這組詩(shī)的主要原因。后來(lái)英國(guó)女學(xué)者Catherine Ann White 也是為此轉(zhuǎn)錄了部分《采茶詞》,用作她的《古典文學(xué)》一書(shū)里中國(guó)古典詩(shī)歌的實(shí)例。1852年,倫敦Grant and Griffith出版社推出兒童讀物《家里奇觀》,此書(shū)由十一個(gè)與家中常見(jiàn)實(shí)物相關(guān)的小故事組成,其中第一個(gè)“一杯茶的故事”,用的是茂叟譯文的第一首開(kāi)篇,還是出于同樣的原因。
其次,《采茶詞》是一組敘說(shuō)茶事活動(dòng)的詩(shī),帶有系列的連貫性,而且出自中國(guó)茶文化的發(fā)祥地———有名的松蘿茶的產(chǎn)區(qū)。組詩(shī)通過(guò)采茶女對(duì)勞作過(guò)程的自述,次第疊現(xiàn)出產(chǎn)區(qū)的種茶環(huán)境、采茶時(shí)序、烘焙情境,真切而具體。
茶葉是中國(guó)原生經(jīng)濟(jì)作物,種茶制茶有著悠久歷史。清中葉以降,從廣州公行貿(mào)易到五口通商、滬甬開(kāi)埠,茶葉和鴉片是中英印三角貿(mào)易中舉足輕重的兩大宗類別,二者之間錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系對(duì)19世紀(jì)的中西交往、中國(guó)社會(huì)和全球經(jīng)濟(jì)體系都產(chǎn)生了巨大影響。西方學(xué)者對(duì)神秘中華的好奇,對(duì)東方財(cái)富的貪欲,都與茶葉有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。
1875年,英國(guó)皇家學(xué)會(huì)亞洲分會(huì)會(huì)刊曾發(fā)表過(guò)一份中國(guó)茶葉產(chǎn)區(qū)普查及紅、綠茶主要品名報(bào)告,其中的“綠茶”一詞被等同于“松蘿茶”,其中提到“松蘿是一座山名,據(jù)傳為首次發(fā)現(xiàn)綠茶之地”。從文中可見(jiàn),松蘿茶不僅一度是徽州綠茶的代稱,甚至中國(guó)綠茶的代稱。所以衛(wèi)三畏論述中國(guó)茶事,會(huì)將《采茶詞》錄入其中,以增強(qiáng)他自己著述中相關(guān)文字的說(shuō)服力。1849年,英國(guó)漢學(xué)家、英政府首任香港最高法庭律師瑟爾(Henry Charles Sirr,1807—1872)在倫敦出版了《中國(guó)與中國(guó)人》,書(shū)中第二卷論及茶事的部分也節(jié)選了茂叟《采茶詞》譯文七首。